Tuesday, February 14, 2012

Pater (father, nom. sing.) Peneus suam filiam amavit, et Daphnem (acc. sing.) felicem (happy) videre amavit.?

Pater (father, nom. sing.) Peneus suam filiam amavit, et Daphnem (acc. sing.) felicem (happy) videre amavit. Daphnem (acc.sing) in arborem (tree, acc. sing.) mutavit. Daphne (nom. sing.) nunc erat laurus (laurel, nom. sing.), et postea haec (this) arbor (tree, fem. nom. sing.) erat Apollini (dative, sacer is followed by the dative) sacra.

Pater (father, nom. sing.) Peneus suam filiam amavit, et Daphnem (acc. sing.) felicem (happy) videre amavit.?
"Peneus suam filiam amavit, et Daphnem (acc. sing.) felicem (happy) videre amavit."



Peneus (a proper name) is the subject of the sentence, and so he is the one who "Daphnem felicem amavit videre."

---



"Daphnem (acc.sing) in arborem (tree, acc. sing.) mutavit."



This sounds strange. Keep in mind that it's from Ovid's "Metamorphoses," which means "transformations." Daphne "in arborem mutavit" because she was trying to escape Apollo's persistent amorous advances. I mean, the guy just wouldn't take "no" for an answer!

---



"Daphne (nom. sing.) nunc erat laurus (laurel, nom. sing.), et postea haec (this) arbor (tree, fem. nom. sing.) erat Apollini (dative, sacer is followed by the dative) sacra."



Again, weird stuff. But it is a myth about gods and nymphs. "Postea" = afterwards. Try this word order:



"Postea, haec arbor erat sacra Apollini."



I don't know if that's what you wanted, you didn't say.


No comments:

Post a Comment